Présentation des disciplines


Langues


Anglais

En anglais, les étudiants sont amenés à consolider non seulement leur capacité à utiliser la langue à des fins de communication, mais également leur maîtrise des techniques fondamentales dans les domaines de la traduction et du commentaire littéraire. Afin de faire acquérir un niveau élevé de compréhension et d’expression, tant à l’écrit qu’à l’oral, l’enseignement s’appuie de façon privilégiée sur  la lecture et l’étude de textes (extraits de nouvelles ou romans, pièces de théâtre ou poèmes), en vue de leur analyse et traduction. Les cours d’anglais en Lettres Supérieures représentent quatre heures hebdomadaires, divisées en cours de littérature et en cours de langue (version, thème grammatical & thème suivi). 

Mme Quellier. 

 

 

Le travail commencé  en Lettres Supérieures se poursuit  en Première  Supérieure.  Les 3 heures hebdomadaires du tronc commun sont consacrées à l’approfondissement des techniques de traduction, notamment la version, et  à la maîtrise du commentaire littéraire en vue des épreuves du concours de l’ENS. En littérature,  il s’agit d’enrichir  leurs  connaissances du roman anglais-américain du 19e siècle jusqu’à nos jours, à travers la lecture d’œuvres complètes ainsi que l’étude et l’analyse d’extraits variés.

Les étudiants en Khâgne ont également la possibilité de suivre l’option presse en anglais. 1h30 par semaine sont dédiées à l’analyse de l’actualité en langue anglaise. Il s’agit de s’ouvrir aux questions d’actualité,  d’aborder les médias avec un regard critique et de débattre sur des sujets de société. Cette option prépare à une épreuve orale au concours de l’ENS. L’oral a donc une place primordiale. Chaque semaine des  étudiants sont chargés de présenter, analyser et commenter un article de presse et d’animer des échanges, voire un débat,  au sein du groupe.

Abigail Wahl Genon


Espagnol

L'objectif de ces deux années est de  consolider votre maîtrise de la langue et votre autonomie mais aussi et surtout de vous faire découvrir et aimer la littérature, la civilisation et l'actualité de l'Espagne et de l'Amérique hispanophone et de susciter chez vous l'envie de lire en langue étrangère. Notre objectif  est, bien entendu, la préparation aux différents concours proposés aux étudiants de classes préparatoires littéraires. 

 

I) HYPOKHAGNE   LVA et LVB, quelle différence?

La LVA est votre première langue : 4 heures de cours hebdomadaires --> 2 heures consacrées à la littérature de l'Espagne et des pays hispanophones d'Amérique Latine et 2 heures consacrées à la traduction et aux révisions grammaticales et lexicales (version, thème, grammaire).

 

- la LVB est votre deuxième langue : 2 heures de cours hebdomadaires obligatoires et 2 heures de spécialité, facultatives 

 

A titre d'exemple, voici quelques-uns des thèmes ou courants littéraires susceptibles d’être abordés pendant l’année : le réalisme, la  génération de 98, la génération de 27, le roman de l'après-guerre, le roman contemporain, le conte fantastique, le néo indigénisme, les romanciers sud-américains des années 70. 

 

Qu'attend-on d'un étudiant d'hypokhâgne en LVA et LVB ?

- la correction linguistique est la première des exigences : la maîtrise des conjugaisons est indispensable dès la rentrée, l'apprentissage du lexique sera au centre de nos préoccupations.  Je vous distribuerai en septembre un planning de révisions lexicales à partir du Bled. 

- l'implication à l'oral pendant les cours est tout aussi indispensable pour mettre en place des automatismes et créer une dynamique de réflexion et d’écoute au sein du groupe. Le commentaire se construit à partir de vos interventions et de votre sensibilité. 

- la réflexion sur des textes ou autres documents sera au cœur de l’apprentissage : commentaire organisé d'un texte littéraire à l’écrit ou à l’oral (khôlle), analyse cinématographique etc.

---

 

II) KHAGNE (deuxième année ou Première Supérieure)

- Cours commun obligatoire de LVA : 3 heures hebdomadaires : il s'agit de préparer une épreuve écrite de commentaire et version de 6 heures sur un texte littéraire ou portant sur l'histoire des idées. 

- Cours de LVB (deuxième langue) : 2 heures hebdomadaires. Le travail est centré sur le commentaire d'un article de presse pour répondre à l'attente e t exigences des concours : ENS (épreuve uniquement orale) et Ecoles de commerce, essentiellement.

 

PROJET MENÉ AU COURS DE L’ANNÉE 

Depuis quatre ans, nous participons au concours du jeune traducteur ligérien organisé par la Maison des écrivains étrangers  et des traducteurs de Saint-Nazaire ( MEET).

Fondé sur le volontariat, ce concours de traduction s'adresse en priorité  aux élèves qui manifestent un intérêt particulier pour les langues vivantes et la littérature et qui veulent s'essayer à un exercice différent de la version qu'ils ont pratiquée en cours soit par plaisir, ou  par défi.

Cette année, l’écrivaine argentine, Selva Amada, nous propose de traduire sa nouvelle,  El regalo.  

 

Exemples :

Télécharger
6- exemple de commentaire espagnol.pdf
Document Adobe Acrobat 51.9 KB
Télécharger
6-Exemple de texte en espagnol. .pdf
Document Adobe Acrobat 1.1 MB